Mariage réussi entre IA et humain pour la traduction multilingue

Auteur(s)
Article Partenaire
Publié le 08 novembre 2019 - 13:09
Image
traduction
Crédits
Image par Gerd Altmann de Pixabay
Image par Gerd Altmann de Pixabay
Si vous avez déjà utilisé le traducteur de Google pour traduire votre CV, votre annonce Airbnb ou un texte professionnel, vous avez certainement fait face à des formulations étranges, des erreurs et des contresens typiques de la traduction automatique.
 
Les algorithmes se sont pourtant perfectionnés et livrent des traductions instantanées, mais ces derniers ne sont pas parfaits. Or si une entreprise souhaite développer son activité sur de nouveaux marchés, une traduction parfaite est indispensable. Il est donc nécessaire de faire appel à des agences de traduction capables de profiter des avancées de la technologie tout en assurant une qualité irréprochable grâce à une expertise humaine.
 
Une traduction professionnelle avec les délais des traductions automatiques
 
Dans une économie globalisée et connectée, presque tous les marchés sont accessibles aux entreprises, les agences de traduction sont alors plus que jamais leurs alliés. Au delà des agences traditionnelles, vous pourrez découvrir l'agence de traduction Acolad, qui permet à ses clients de bénéficier des technologies de traitement automatique du langage les plus avancées, pour une communication multilingue et professionnelle dans plus de 300 langues.
 
Des linguistes pour une vraie valeur ajoutée 
 
Les linguistes  assurent une expertise dans tous les secteurs économiques, qui leur permet d’en respecter les codes et expressions, et de veiller à la bonne représentation de l’image de marque du client.
 
Le choix de l’agence est primordial
 
Quelque soit la taille de l’entreprise, les contenus multilingues sont devenus indispensables. La traduction ouvre de nouvelles possibilités, de nouveaux marchés et une ocasión unique de se faire connaître de clients de tous les horizons. Pour assurer un service professionnel, il est important de choisir le bon interlocuteur pour votre projet. Cerner les besoins de votre entreprise est primordial (traduction ponctuelle ou à long terme, choix des langues, type de documents à traduire…). Enfin, il faut se renseigner en détail sur les méthodes et tarifications des agences pouvant répondre à vos attentes. 
 
 

L'article vous a plu ? Il a mobilisé notre rédaction qui ne vit que de vos dons.
L'information a un coût, d'autant plus que la concurrence des rédactions subventionnées impose un surcroît de rigueur et de professionnalisme.

Avec votre soutien, France-Soir continuera à proposer ses articles gratuitement  car nous pensons que tout le monde doit avoir accès à une information libre et indépendante pour se forger sa propre opinion.

Vous êtes la condition sine qua non à notre existence, soutenez-nous pour que France-Soir demeure le média français qui fait s’exprimer les plus légitimes.

Si vous le pouvez, soutenez-nous mensuellement, à partir de seulement 1€. Votre impact en faveur d’une presse libre n’en sera que plus fort. Merci.

Je fais un don à France-Soir

Dessin de la semaine

Portrait craché

Image
bayrou
François Bayrou, baladin un jour, renaissant toujours
PORTRAIT CRACHE - François Bayrou, député, maire de Pau et plusieurs fois ministres, est surtout figure d’une opposition opportuniste. Éternel candidat malheureux à la...
20 avril 2024 - 10:45
Politique
Soutenez l'indépendance de FS

Faites un don

Nous n'avons pas pu confirmer votre inscription.
Votre inscription à la Newsletter hebdomadaire de France-Soir est confirmée.

La newsletter France-Soir

En vous inscrivant, vous autorisez France-Soir à vous contacter par e-mail.